This type of interpretation can be used and is quite common in congresses, fairs and events of international stature, seminars, summits, press conferences, lectures, multilingual events, conventions or any event where a large audience attends, are utilized Teams to manage to reach the entire audience.Simultaneous interpretation requires a technical team to be able to perform: soundproof cabins (in that your interpreters will be), headphones and microphones or, in other words, a transmitter and radio frequency receiver system for the message to reach Translated from language to some other to the different attendees to the big event immediately.Simultaneous interpretation was useful for the very first time following the Second World War, through the Nuremberg Trial, jurisdictional proceedings that sanctioned the crimes and abuses of the totalitarian regime of Adolf Hitler-en 1945. As a result of the success achieved following this event, the UN was thinking about this type of interpretation. The consecutive, used to date, wasted an excessive amount of time. Inspite of the reluctance imposed by the brand new modality, it absolutely was slowly imposed until it became the absolute most popular technique on the planet today.Whats simultaneous interpretation?We understand by simultaneous interpretation what takes devote real time, parallel to the discourse; Thats, the reformulation that occurs while the speaker is speaking, which implies the overlap of the original discourse and the interpretation.How is simultaneous interpretation performed?• Prepares the topic to be exposed• The preparation time depends on the knowledge that the interpreter has of the niche in question, this depends on the performance• Review the particular vocabulary of the topic• Prepare from the speeches or documents of the meeting in question, newspapers, specialized magazines, reference books, encyclopedias, Internet, glossaries, etc.• The interpreter is found in a booth, hears the speech spoken in the first language and repeats it in his mother tongue• Usually the interpreters act as a couple, one works and another supports transmitting the message, notes dates, names, streets, cities, numbers, and can support looking for unknown terms on the net, or with anybody who knows about the topic discussed. This enables the interpreter to focus on the topic.• The message must be translated orally to the target market almost immediately and with a maximum delay of several seconds.• Simultaneous interpreters work in the cockpit and always with an audio system that allows interpreters to hear what happens in the room, and the audience to listen to the interpretation. For this specific purpose, the members of the audience have headphones and a multi-channel receiver that enables them to be controlled by the interpreter.• Each channel corresponds to a variety of languages, so members of the audience can transform channels individually and according for their needs.• The cockpit must incorporate a monitor which allows interpreters to clearly see the room or have any other visual support during the speakers speech.


Who Upvoted this Story

What is Pligg?

Pligg is an open source content management system that lets you easily create your own user-powered website.

Latest Comments